Tisztázzunk néhány alapfogalmat. A könyvem, aminek a címe tényleg Stalker, két írást tartalmaz: az egyik a Piknik az árokparton c. kisregény, amelyet a Sztrugackij-testvérek írtak; a másik a Stalker c. forgatókönyv, amit Tarkovszkij flmjéhez készült, de végül mégsem ezt használták a filmhez.
A Piknik az árokparton: nagyon jó. Onnan tudom, hogy izgalmas, hogy amikor a vonaton olvastam és megszólított a kalauz, kis híján szívinfarktust kaptam ijedtemben. Nagyon tetszik benne, hogy fogalmunk sincs róla, hogy pontosan mikor és hogy hol játszódik a történet. Valamikor a jövőben, valahol a Földön. Pár évvel a történet kezdete előtt Idegenek (?) látogattak a Földre, majd el is húztak azonnal, a helyeken, ahol leszálltak, viszont furcsa dolgok történnek azóta is. Különös tárgyak, amikről senki nem tudja, mire való, betegségek, életveszélyes és a fizikai törvényeknek ellentmondó gravitációs mezők és miegyéb. Ezért átlagos halandóknak a Zónába tilos belépni. A "stalkerek" azok, akik a tiltás, fegyveres őrök és nyomasztó és életveszélyes Dolgok ellenére mégis bejárnak és a kihozott tárgyakkal kereskednek. Közhelyeket tudnék még hozzátenni, miszerint szépirodalmi igényességgel megírt science-fiction, esetleg: a science-fiction környezet részben csupán ürügy arra, hogy az írók elmondhassák, mit gondolnak az emberi lélekről, illetve az emberiségről.
Nyomasztó, izgalmas, misztikus. A filmet, ami Sztrugackijék állítása szerint csupán távoli köszönőviszonyban áll a könyvvel, nem láttam.
És még egyszer köszi annak, aki a Sztrugackij-fivéreket ajánlotta.
Némi műelemzés az ÉS-ben
Okosságok a filmről
Arkagyij és Borisz Sztrugackij: Stalker
2006.09.03. 17:50 isolde
4 komment
Címkék: sci fi sztrugackij
A bejegyzés trackback címe:
https://isoldeolvas.blog.hu/api/trackback/id/tr985587005
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Berkut 2006.09.04. 23:52:42
Jó lesz az "Piknik a senki földjén"-nek is... :)
Bright 2006.09.05. 07:26:38
Nem lesz jó.
Földeák Iván fordításában "Piknik az árokparton" (Európa Kiadó, 1984).
Berkut 2006.09.05. 09:05:48
Igazságunk van mindkettőnknek :) csak a korábbi Bojtár Anna féle fordítás ugrott be 1974-ből, Galaktika 11 (csak az egy rövidített vagy részlet vagy ilyesmi), és nála még "senki földjén", de az árokpart se rossz (mi is eredetileg? Пикник на обочине, útszélen?)
Peterke 2007.10.13. 11:10:44
A Sztalker című film is zseniális!!! A forgatókönyvtől egyébként csak pár kisebb dologban tért el Tarkovszkij, aki látta a filmet, és olvasta a forg.könyvet, annak feltűnik, de egyébként nem nagyon.